印第安纳州日常学生

IU Jacobs音乐学院的“魔笛”作品拥抱现代性、平等

雅各布斯音乐学院、歌剧和芭蕾舞剧院正在上演《魔笛》。9月17日、18日、24日和25日在音乐艺术中心举行。直播也将在9月17日和9月18日播出

9月17日、18日、24日和25日,雅各布斯音乐学院歌剧和芭蕾舞剧院将在音乐艺术中心上演《魔笛》。现场直播也将于9月17日和18日播出。

女高音的声音响彻整个剧院,溢满了一排排的红色座位。当她恳求时,站在她上方的那只可恶的男低音低声回答道。

在观众席中,导演迈克尔·谢尔的声音穿过声浪,纠正舞台上的歌手。

“萨拉斯特罗,多到后台去!”继续,继续,很好。”

演出一结束,灯光亮起,暗示中场休息,谢尔就从座位上跳起来,跑到舞台上。他让一个人往前走,又让几个人往后走,然后站在后面点头,每个演员的眼睛都盯着他。

当被问及他改变了什么时,他的回答简单而有象征意义。

“萨拉斯特罗的人组成了一个小组,所以我必须把他们分开,”谢尔说。“我们需要把交战双方看作是平等的——平等的战斗人员。”

谢尔导演的莫扎特歌剧《魔笛》将于9月17日、18日、24日、25日下午7时30分在印第安纳大学音乐艺术中心进行四场演出。

这部歌剧采用了Singspiel格式,这意味着它包括了歌唱和口语对话。虽然演唱部分仍使用德语,但对白已翻译。

原著讲述了塔米诺王子在夜皇后劝说他从邪恶的牧师萨拉特罗手中救出女儿帕米娜后的故事。当塔米诺和同伴帕帕吉诺到达萨拉斯特罗时,他们发现夜后才是邪恶的那个。两人经受了考验,最终打败了女王,证明塔米诺配得上帕米娜的手。

然而,壳牌表示,他对最初的情节有意见。

谢尔说:“这部剧有很多沙文主义和种族主义的成分,多年来一直是个有问题的节目。”“我认为,作为一个歌剧行业,我们对它的关注还不够。”

IU的作品包含了新的对话,松散地基于原德语,意在平衡原德语中的权力结构。虽然情节没有改变,但壳牌表示,这将有助于将生产中出现的不平等问题置于背景中,并创造一种新的道德基调。

谢尔说:“最后,不是展示那些被禁止进入萨拉特罗神庙的妇女,而是通过团结,通过我们所有人,走向启蒙。”“女王和萨拉特罗就像是一枚硬币的两面;他们代表了我们所有人的方方面面。”

伊莉斯·赫维茨说,她正在扮演她梦寐以求的角色——夜后。这也是谢尔修改后的角色之一。在原著中,女王是故事中的反派,但赫维茨的角色并非轮廓分明的反派。

IU的作品把萨拉斯特罗描绘成原著中厌恶女性的人,她说,而女王只是想要回她的女儿。她还说,如果不是发生在这样一个男性主导的社会,她的角色就不会这么邪恶。

赫维茨说:“我希望她不是一个真正的坏人,而是一个在这个由男人统治的世界里没有权力的女人。”

指挥家阿瑟·费根(Arthur Fagen)表示,他认为由于对白的改编和翻译,这部作品对讲英语的观众来说更容易理解。然而,由于《魔笛》的音乐仍然是德语的,这给学生们带来了挑战。

由于大多数学生的发音都不流利,费根曾在措辞方面帮助学生,还请来了一位语言教练来帮助他们发音。

费根过去曾指挥过《魔笛》,但他从未和现在的演员合作过。

费根说:“我总是在专业场合和经验丰富的人做这件事,所以需要一点学习曲线。”

就像你正在读的一样?在这个网站上支持独立的、获奖的大学新闻。在此捐款

评论


《国家新闻报》提供解决方案
所有内容©2021年印第安纳每日学生